Добредојдовте

ОХФ 2010

Правила
Сместување
Патување
Активности
Контакт

Пријатели и поддржувачи

Archives










Хорот на
Првата презвитеријанска црква во Беркли

Беркли, Калифорнија, САД
диригент: Мичел Ковингтон

Концерт на духовна музика
петок, 03 јули 2015, 20.00 часот
црква Св. Софија
слободен влез



Хорот на Првата презвитеријанска црква во Беркли
Хорот на Првата презвитеријанска црква во Беркли

Хоровите на Првата презвитеријанска црква во Беркли се составени од различни музичари што живеат во пет држави во околината на Сан Франциско во Северна Калифорнија. Тие се залагаат за одлични настапи на предизвикувачки духовен хорски репертоар во службата на црквата. Овие хорови ја изведуваат музиката за службите во недела наутро, изведуваат јавни концерти со оркестри и имаат меѓународни турнеи. Веруваат во моќта на музиката за да ги пренесат добрите вести на госпелите и да промовираат мир и разбирање меѓу луѓето со различни позадини. За оваа турнеја е избран ансамбл од 55 пејачи, дел од 100-те од хоровите на Првата презвитеријанска црква.


Мичел Ковингтон е диригент, композитор и професор што живее во Северна Калифорнија, близу Сан Франциско. Има водено музичка програма на шест хорови во Првата презвитеријанска црква во Беркли низ повеќе од 20 години. Ковингтон е магистер по музика од областа на хорското диригирање од Универзитетот на Јужна Калифорнија, дипломиран со почести. Дополнително, низ неговата работа во Првата презвитеријанска црква, Ковингтон е основач на камерниот женски хор „Воки“, артистички директор на „Беј Хорал Гилд“ и бил во извршниот одбор на Американската асоцијација на хорски директори. Освен како диригент, Мичел е и наградуван композитор чии дела се за хор, оркестар, филм, театар и телевизија. Ковингтон предава теорија на музика и компонирање на Уметничката академија во Сан Франциско. Мичел се заблагодарува на луѓето од Хрватска, Црна Гора, Албанија, Македонија и Грција за нивното љубезно добредојде и гостопримство.



Програма



O sacrum convivium (О света вечера) / Џовани Кроче (1557-1609)
Текст на Св. Тома Аквинтски

O sacred banquet! in which Christ is received,
the memory of his Passion is renewed,
The mind is filled with grace, and a pledge of future glory to us is given.
Alleluia.

О света вечера!
Во која се соединуваме со Христоса
го обновуваме споемнот на Неговото страдање
душите ни се полнат со милосрдие
и ни се дава пророштво за претстојната слава.
Алелуја



Ukranian Alleluia (Украинска Алилуја) / Крег Кортниј (САД)

Alleluia.

Алилуја.



Laudate (Фалете) / Кнут Нистед (Норвешка, 1915-2014)
Псалм 117

Praise the Lord, all nations;Praise Him, all people.
For He has bestowed His mercy upon us,
And the truth of the Lord endures forever.

Фалете го Господ, сите народи, прославувајте Го, сите луѓе,
Зашто се зацврсти Неговата голема милост на нас,
И верноста Господова пребива вечно! Алилуја!



Great and Glorious (Велик и славен) / Франц Јозеф Хајдн (1732-1809)
Од Псалм 145

Great and glorious is the Lord in majesty,
Glorious in power eternal, mighty and loving Father
Praise Him for His greatness, for all his exceeding greatness,
Great and glorious, mighty in awful majesty,
Let us extol him forevermore

Praise ye the Lord, for it is good to sing praises unto our God.
Glorious and mighty, loving Father, glorious ever in majesty.
Praise to Thy name, Thy holy name evermore.

God is near to all that call truly upon Him.
The Lord upholds all who fall and gently he raises those who are bowed down.

Great and glorious….

Велик е Господ и достоен за голема похвала и величието Негово нема крај.
Од род во род ќе се фалат делата Твои и за силата Твоја ќе се прикажува.
За велелпната слава на Твојата светост ќе зборуваат и за Твоите чудеса ќе известуваат,
ќе говорат и за силата на Твоите страшни дела и ќе прикажуваат и за Твоето величие,
ќе ја воспеваат славата на Твојата изобилна добрина и ќе се радуваат на твојата праведност.

Добар е Господ спрема сите, и Неговите милости се во Неговите дела.
Нека Те прославуваат, Господи, сите Твои дела,
и нека Те благословуваат светиите Твои,
и нека ја пороповедаат славата на Твоето царство на сите векови.

Близу е Господ до тие, кои Го повикуваат,
До сите кои вистински го призиваат.
Господ ги придржува сите што паѓаат и ги подига свитканите.

Праведен е Господ во сите свои патишта и свет во сите Свои дела...



Esto les digo (Ова ви велам) / Кинли Ланг (САД)
Евангелие по Матеј 18:19-20

'This I say to you,
Where two or three are gathered in my name,
there am I, in the midst of them.'

„Каде се двајца или тројца собрани во Мое име,
Таму сум и Јас среде нив.“



David’s Lamentation (Плачот на Давид) / Џошуа Шенк (САД)
Втора книга Царства 18:33

When David heard that Absolom was slain,
He went to his chamber and wept.
And as he went, he wept and said:
“O my son! Would God I had died for thee
Oh Absolom, my son!”

Се вознемири царот и си отиде во
собата над портите и плачеше
и, кога си одеше, велеше вака:
„Сине Авесаломе! Сине, сине Авесаломе!
О, да бев умрел јас наместо тебе, Авесаломе, сине мој, сине!“



Jubilate Deo (Воскликни Му на Господ) / аранжман од Митчел Ковингтон (САД)
Псалм 100

Shout for joy to the Lord, all the earth!
Worship the Lord with gladness:
Enter his presence with rejoicing.
Give him thanks,Praise his name.
For the Lord is gracious,His mercy is forever
And His truth for every generation.

Воскликни Му на Господ, цела Земјо!
Служете Му на Господ со радост;
излегувајте пред Него со восклик!
Влегувајте низ Неговите порти со славословие, во Неговите дворови со песна;
славете го, фалете го името Негово,
зашто добар е Господ: Неговата милост е вечна
и Неговата верност е од род во род.



Out of the Deep (Од длабочините) / од Реквиемот на Џон Рутер (Англија)
Псалм 130

Out of the deep have I called unto thee, O Lord:
Lord, hear my voice.
O let thine ears consider well the voice of my complaint.
If thou, Lord, wilt be extreme to mark what is done amiss:
O Lord, who may abide it?
For there is mercy with thee: therefore shalt thou be feared.
I look to the Lord; my soul doth wait for him,
and in his word is my trust.
My soul fleeth unto the Lord: before the morning watch, I say,
before the morning watch.
O Israel trust in the Lord, for with the Lord there is mercy:
and with him is plenteous redemption.
And he shall redeem Israel from all his sins.

Од длабочините викам кон Тебе, Господи.
Господи, чуј го гласот мој,
ушите Твои нека го чујат гласот на молењето мое,
Господи, ако гледаш на беззаконијата, -
Тогаш кој ќе се одржи, Господи?
Но во Тебе има простување, за да Те почитуваат.
Заради името Твое, Господи, чекав долго на тебе,
Чекаше душата моја на твојот збор;
Душата моја Го чека Господ:
Од утрената стража па до ноќната, од утрената стража
нека се надева Израил на Господ зашто милоста е во Господ
и голем е откупот во Него,
И Тој ќе го избави Израил од сите негови беззаконија.



Laudamuste (Тебе те фалиме) (од GLORIA во D dur) / Антонио Вивалди (1678-1741)

We praise you, We bless you,
We adore you, We glorify you

Тебе Те фалиме, Тебе Те благословуваме,
Тебе Ти се поклонуваме, Тебе Те славиме



Wireilenmitschwachen (Брзавме изнмоштени) / Ј. С. Бах (1685-1750)

We hasten with weak, yet eager steps,
O Jesus, O Master, to You for help.

Брзавме со иснемоштени, а нетрпеливи чекори,
О Исусе, О Господи, кај Тебе за помош.



I Will Be a Child of Peace (Ќе бидам чедо на смирението) / Американска црковна химна, арамжман Илејн Хагенберг

O holy Father, I would be a child of peace and purity
For well I know Thy hand will bless the seeker after righteousness.

О Свети оче, ќе бидам чедо на смирението и чистотата
Зашто добро знам дека Твојата рака ќе го благослови тој што ја бара правдата.



Tune My Heart to Sing God’s Praise (Настрои го моето срце на пее Божји молитви) / Американска црковна химна, аранжман Лојд Ларсон

Come, thou Fount of every blessing, tune my heart to sing thy grace;
streams of mercy, never ceasing, call for songs of loudest praise.
Teach me some melodious sonnet, sung by flaming tongues above.
Praise His name! I'm fixed upon it, name of God’s redeeming love.

Here I raise my Ebenezer; hither by thy help I've come;
and I hope, by thy good pleasure, safely to arrive at home.
Jesus sought me when a stranger, wandering from the fold of God;
He, to rescue me from danger, interposed His precious blood.

O to grace how great a debtor daily I'm constrained to be!
Let thy goodness, like a fetter, bind my wandering heart to thee.
Prone to wander, Lord, I feel it, prone to leave the God I love;
here's my heart, O take and seal it, seal it for thy courts above.

Дојди, Ти извору на сите добрини, настрои го моето срце да пее Божји молитви,
бескрајни се потоците на милоста, нека се пеат гласно пофални песни.
Научи ме да пеам мелодична поена, која горе небеските јазици ја пеат.
Нека се свети името Твое! Тоа го барам, името на Господовата љубов и прошка.

Овде го подигнав својот Ебенизер (камен на спасението), овде по Твојата помош дојдов,
и се надевам, по Твоја добра волја безбедно да пристгнам дома.
Исус ме виде кога како странец лутав и го барав Божјиот пат,
Тој за да ме избави од опасноста ја проли Неговата скапоцена крв.

О милостив колку голем должник морам да Ти бидам!
Нека Tвојата добрина како со окови го врзе моето искушеничко срце за Тебе.
Во искушенија сум Господе, чувствувам, избавиме од искушението да го напуштам Господа кој го сакам,
еве Ти го моето срце, прифати го и заклучи го во Твоите небесни дворци.




Текстот е доставен од страна на хорот и Фестивалот не одговара за неговата точност.


 


Охридски хорски фестивал, Питу Гули 152, 6000 Охрид, Република Македонија

+389 70 836 696, ohridchoirfestival@yahoo.com

Развој: Александар Ѓорески